Книга, которую вы держите в руках, парадоксальна.
Необычной и неоднозначной была уже первая книга Ральфа Блюма — «Книга Рун», — русский перевод которой недавно увидел свет в издательстве «София». Изменение автором порядка следования рун в Футарке — священного порядка, — придание рунам не совсем традиционных значений и многое другое делают таковой первую книгу. В этой, новой книге автор, на сей раз в содружестве с известной в США целительницей, делает новый шаг в том же, вероятно, направлении — создает специализированный рунический оракул. Назначение его следует уже из первых слов Томаса Мора, написавшего предисловие к английскому изданию: «Человек всегда нуждается в лечении, так как все мы не вполне здоровы душой и телом».
С парадоксом этой книги мы сталкиваемся уже на первых ее страницах. «Мы разделяем привычное для западных людей недоверие к язычеству, суевериям и магии», — пишет Томас Мор. Согласитесь, несколько странное начало для книги, базирующейся на магическом алфавите языческого времени. Авторы, как кажется, целиком разделяют мнение Церкви, которая, словами того жеора, «выступает против представления о своего рода магической вселенной, в которой какие-то оп-эеделенные действия сами собой производят результат». Но если вселенная не-магична, то как в ней могут действовать руны, и если «определенные действия» в ней не могут «производить результат», то какое «исцеление» предлагают авторы читателю?
Признаюсь, первым, что лично у меня вызвало некоторую настороженность при знакомстве с этой книгой, была императивная уверенность фразы, ее открывающей: «...все мы не вполне здоровы душой и телом». Сьюзен Логан пишет в своем Предисловии: «Напряженно трудясь, сохраняя веру и крепость духа, мы несли исцеление в мир». Что же есть «исцеление», которое «несут» авторы, и может ли оно вообще быть в их мире — в мире, где нет ни одного здорового человека?
Попытаемся понять, что есть «исцеление», которое авторы предлагают читателю. Несмотря на то что они действительно используют древний северный магический алфавит, своими построениями они фактически отрицают основной постулат северной Традиции — постулат о том, что у всего есть свои причины и свои следствия, — а значит, и основной нравственный закон Севера — ответственность за
себя и свои поступки. Задумайтесь над их словами о том, что сострадание и жалость есть главный источник «исцеления». Со-страдание, то есть страдание вместе, подразумевает, что более сильный, более мужественный, более мудрый перекладывает на свои плечи часть страдания более слабого, более глупого, а значит — снимает с него ответственность, отрицая, что все наши беды имеют источник только в нас самих. Это подобно известному «парадоксу милостыни» — чем больше мы подаем на улице нищим, тем больше нищих становится: зачем слабому работать, если он знает, что можно получить деньги от сильных? Так есть ли страдание вместе с больным путь к исцелению?
Весьма специфическое — по крайней мере, если говорить с точки зрения Традиции — отношение авторы выражают и к самому страданию. «Вновь и вновь, — пишет Сьюзен Логан, — жизнь учила меня, что несчастья могут быть так же целебны, как радость и счастье». И чуть ниже с восторгом цитирует слова Робина Норвуда: «Мы можем поверить, (...) что наше страдание имеет и смысл, и цель, и достоинство». Не решусь спорить, возможно, в утверждении, что страдание — достойно, осмысленно и даже целебно, и есть некий смысл — но только не в северной Традиции.
Одними из основных ценностей северной Традиции являются Сила и Благо, - то Благо, которое человек сумел создать своей жизнью. Именно этими ценностями сильный человек — князь, маг, воин — делится в представлении древних Нордов со слабыми. Совсем несложно увидеть, что идея данной книги полностью противоположна — вместо поддержки и помощи, которые суть распространение Силы и Блага (от сильных к слабым), авторы предлагают жалость и сострадание, которые суть распространение бессилия и боли (от слабых к сильным)...
...И все же наиболее парадоксальным в данной книге является именно то, что подобные взгляды, которые древние норды, несомненно, сочли бы взглядом из «лагеря слабых», привязаны к древнему северному священному алфавиту. Выглядит закономерным, что из этого алфавита в результате авторской «адаптации к современным условиям» исчезли руны Дороги, Победы, Силы, место которых заняли руны Стыда, Сострадания, Страха. Вопрос, который напрашивается, Ральф Блюм задает себе сам в своем Предисловии: «Я только что взял алфавит двух тысячелетней давности, изменил порядок букв в нем и переложил древнее толкование оракула на современный язык*. (...) Я спросил себя: имею ли я право предпринять новую попытку адаптировать изначальные Руны?» И абзацем ниже сам же себе отвечает: «Я теперь твердо верю, что принялся за эту работу по Божьей Воле». Ну, что же...
...Авторы несомненно правы в одном: эта книга действительно исполнена сострадания и жалости и она действительно принесет облегчение тем, кто его жаждет.