Joom!Fish config error: Default language is inactive!
 
Please check configuration, try to use first active language

Введение


Введение

Книга, которую вы держите в руках, парадок­сальна.

Необычной и неоднозначной была уже первая книга Ральфа Блюма — «Книга Рун», — русский пе­ревод которой недавно увидел свет в издательстве «София». Изменение автором порядка следования рун в Футарке — священного порядка, — прида­ние рунам не совсем традиционных значений и многое другое делают таковой первую книгу. В этой, новой книге автор, на сей раз в содруже­стве с известной в США целительницей, делает новый шаг в том же, вероятно, направлении — со­здает специализированный рунический оракул. Назначение его следует уже из первых слов Тома­са Мора, написавшего предисловие к английско­му изданию: «Человек всегда нуждается в лечении, так как все мы не вполне здоровы душой и телом».

С парадоксом этой книги мы сталкиваемся уже на первых ее страницах. «Мы разделяем привычное для западных людей недоверие к язычеству, суевериям и магии», — пишет Томас Мор. Согла­ситесь, несколько странное начало для книги, ба­зирующейся на магическом алфавите языческо­го времени. Авторы, как кажется, целиком разде­ляют мнение Церкви, которая, словами того жеора, «выступает против представления о своего рода магической вселенной, в которой какие-то оп-эеделенные действия сами собой производят ре­зультат». Но если вселенная не-магична, то как в ней могут действовать руны, и если «определенные действия» в ней не могут «производить результат», то какое «исцеление» предлагают авторы читателю?

Признаюсь, первым, что лично у меня вызва­ло некоторую настороженность при знакомстве с этой книгой, была императивная уверенность фразы, ее открывающей: «...все мы не вполне здо­ровы душой и телом». Сьюзен Логан пишет в сво­ем Предисловии: «Напряженно трудясь, сохраняя веру и крепость духа, мы несли исцеление в мир». Что же есть «исцеление», которое «несут» авторы, и может ли оно вообще быть в их мире — в мире, где нет ни одного здорового человека?

Попытаемся понять, что есть «исцеление», кото­рое авторы предлагают читателю. Несмотря на то что они действительно используют древний север­ный магический алфавит, своими построениями они фактически отрицают основной постулат северной Традиции — постулат о том, что у всего есть свои причины и свои следствия, — а значит, и основной нравственный закон Севера — ответственность за

себя и свои поступки. Задумайтесь над их словами о том, что сострадание и жалость есть главный ис­точник «исцеления». Со-страдание, то есть страда­ние вместе, подразумевает, что более сильный, более мужественный, более мудрый перекладыва­ет на свои плечи часть страдания более слабого, более глупого, а значит — снимает с него ответствен­ность, отрицая, что все наши беды имеют источник только в нас самих. Это подобно известному «па­радоксу милостыни» — чем больше мы подаем на улице нищим, тем больше нищих становится: зачем слабому работать, если он знает, что можно полу­чить деньги от сильных? Так есть ли страдание вместе с больным путь к исцелению?

Весьма специфическое — по крайней мере, если говорить с точки зрения Традиции — отно­шение авторы выражают и к самому страданию. «Вновь и вновь, — пишет Сьюзен Логан, — жизнь учила меня, что несчастья могут быть так же це­лебны, как радость и счастье». И чуть ниже с восторгом цитирует слова Робина Норвуда: «Мы можем поверить, (...) что наше страдание имеет и смысл, и цель, и достоинство». Не решусь спорить, возможно, в утверждении, что страдание — дос­тойно, осмысленно и даже целебно, и есть некий смысл — но только не в северной Традиции.

Одними из основных ценностей северной Тради­ции являются Сила и Благо, - то Благо, которое человек сумел создать своей жизнью. Именно этими ценностями сильный человек — князь, маг, воин — делится в представлении древних Нордов со слабыми. Совсем несложно увидеть, что идея данной кни­ги полностью противоположна — вместо поддержки и помощи, которые суть распространение Силы и Блага (от сильных к слабым), авторы предлагают жалость и сострадание, которые суть распростране­ние бессилия и боли (от слабых к сильным)...

...И все же наиболее парадоксальным в данной книге является именно то, что подобные взгляды, которые древние норды, несомненно, сочли бы взглядом из «лагеря слабых», привязаны к древнему северному священному алфавиту. Выглядит законо­мерным, что из этого алфавита в результате автор­ской «адаптации к современным условиям» исчезли руны Дороги, Победы, Силы, место которых заня­ли руны Стыда, Сострадания, Страха. Вопрос, ко­торый напрашивается, Ральф Блюм задает себе сам в своем Предисловии: «Я только что взял алфавит двух тысячелетней давности, изменил порядок букв в нем и переложил древнее толкование оракула на современный язык*. (...) Я спросил себя: имею ли я право предпринять новую попытку адаптировать из­начальные Руны?» И абзацем ниже сам же себе от­вечает: «Я теперь твердо верю, что принялся за эту работу по Божьей Воле». Ну, что же...

...Авторы несомненно правы в одном: эта кни­га действительно исполнена сострадания и жало­сти и она действительно принесет облегчение тем, кто его жаждет.